Welcome to
On Feet Nation
Posted by kalpesh rajput on February 20, 2025 at 10:26pm 0 Comments 0 Likes
The Global Smart Motors Market Share is set for remarkable growth, expanding from $1.5 billion in 2023 to $2.55 billion by 2029, at a CAGR of 7.11%. This surge is fueled by technological advancements in industrial automation,…
ContinuePosted by Cassie M. Stephens on February 20, 2025 at 7:52pm 0 Comments 0 Likes
مكتب ترجمة معتمد
مراحل الترجمة المعتمدة:
إن عملية تقدم ورقة مترجمة ترجمة احترافية، هي الهامة الأولى التي يتطلع بها مكتب المعجم للترجمة المعتمدة؛ حين تمر عملية الترجمة بعدد من المراحل بادئة من استلام الورقة الرسمية المرغوب ترجمتها، وريثما تسليمه الورقة للغة التي تمت الترجمة إليها.
بعدد من الإجراءات والأداءات التي تضمن لكي تحصل على على ترجمة إلى اللغة الحديثة، مماثلة للغة الأصلية دون أي احتمال للبسٍ أو غير صحيح، وتمر عملية الترجمة بعدد من الإجراءات، وهذا على النحو الآتي:
1- خطوة الاستلام والتحضير
في تلك الخطوة ينفذ الاتفاق مع العميل على جميع التفاصيل التي تقتضي الحاجه بشأن الورقة / وجعُحرّر المرغوب ترجمته، والاتفاق على توقيت الخضوع وسعر ترجمة الورقة بالريال السعودي، والتكلفة الإجمالية، وطريقة الدفع واخرى من التفاصيل الإجرائية التي سيطرة الرابطة وسط جميع من العميل والمكتب.
2- خطوة الترجمة الأولّية
الخطوة التي تاتي الاتفاق الإجرائي، هي خطوة إسناد الورقة المرغوب ترجمتها لأحد المترجمين المتخصصين ممن يمتلكون براعة وحنكة ضخمة في تخصص الترجمة للغة المرغوب الترجمة لها، ليعمل مع التيم المعاون له على ترجمة المقـال على نحو احترافي.
3- خطوة المراجعة والإحكام
تعتبـر خطوة مراجعة الورقة المترجمة، من أهم المراحل التي تمر بها عملية الترجمة للوثيقة، حين ينفذ عبر هذه الخطوة مراجعة المقـال الأصلي ومقارنته بالنص المترجم والتحقق من مماثلة جميع التسميات والجمل والبنود وسط جميع من الوثيقتين، من قبل تيم من المتخصصين الأكبر حنكة في الترجمة للتأكد من خلو الورقة من أي غير صحيح أو مصطلح ليست متقن.
4- خطوة التحرير والمراجعة النهائية
تتطلب هذه الخطوة استطاعًا أكثر من الجودة في الترجمة المعتمدة للوثيقة، حين ينفذ مراجعة الورقة المترجمة من الطرف اللغوية، والإملائية، والاصطلاحية، والتحقق من استعمال التسميات الصحيحة في المكان السديد، وهي الخطوة الأخيرة من جولات المراجعة.
5- خطوة الاعتماد
الخطوة الأخيرة من جولات الترجمة المعتمدة للوثيقة هي خطوة الاعتماد، حين ينفذ تحرير الورقة وكتابتها بالشكل العلمي المرغوب، وتوقيع المترجم والمكتب والإقرار بصحة الترجمة ومطابقتها للغة الأصلية، وإرفاق المستند الأصلي لها، ومن بعد ذلك تسليمها للعميل، ليصبح بإمكانه تسجيل المستند من الجهة الرسمية في البلد تاهبًا لتقديمه للجهة التي تقتضي الحاجه، حين تتنوع هذه الأداءات باختلاف الورقة المترجمة والغاية منها.
© 2025 Created by PH the vintage.
Powered by
You need to be a member of On Feet Nation to add comments!
Join On Feet Nation